(1) Na
každom spotrebiteľskom balení tabakového výrobku okrem tabakového výrobku,
ktorý nie je určený na fajčenie, musí byť uvedené všeobecné varovanie,
dodatočné varovanie a na spotrebiteľskom balení cigariet aj údaje o obsahu
škodlivých látok a číslo šarže alebo jeho ekvivalent v podobe miesta a času
výroby.
(2)
Všeobecné varovania sú:
a)
"Fajčenie zabíja"/"Fajčenie môže zabíjať",
b)
"Fajčenie vážne škodí vám a ostatným okolo vás".
(3)
Všeobecné varovania podľa odseku 2 sa musia pravidelne obmieňať; musia byť
vytlačené na prednej strane spotrebiteľského balenia tabakového výrobku a na
každom ďalšom vonkajšom obale používanom pri maloobchodnom predaji tabakového
výrobku okrem dodatočných priehľadných obalov.
(4)
Dodatočné varovania sú:
a)
"Fajčenie spôsobuje deväť z desiatich prípadov rakoviny pľúc",
b)
"Fajčenie spôsobuje rakovinu úst a hrdla",
c)
"Fajčenie poškodzuje vaše pľúca",
d)
"Fajčenie spôsobuje infarkt",
e)
"Fajčenie spôsobuje mozgovú porážku a ťažké zdravotné postihnutia",
f)
"Fajčenie upcháva vaše tepny",
g)
"Fajčenie zvyšuje riziko slepoty",
h)
"Fajčenie poškodzuje vaše zuby a ďasná",
i)
"Fajčenie vám môže zabiť nenarodené dieťa",
j) "Dym
z vašej cigarety škodí vašim deťom, rodine a priateľom",
k) "V
prípade detí fajčiarov je väčšia pravdepodobnosť, že začnú fajčiť",
l)
"Skoncujte s tým hneď teraz - zostaňte nažive pre svojich blízkych",
m)
"Fajčenie znižuje plodnosť",
n)
"Fajčenie zvyšuje riziko impotencie".
(5)
Dodatočné varovania podľa odseku 4 sa musia obmieňať, musia byť vytlačené na
zadnej strane spotrebiteľského balenia tabakového výrobku a na každom ďalšom
vonkajšom obale používanom pri maloobchodnom predaji výrobku okrem dodatočných
priehľadných obalov.
(6) Tabakové
výrobky, ktoré nie sú určené na fajčenie, musia mať na každom spotrebiteľskom
balení tabakového výrobku uvedené toto varovanie: "Tento tabakový výrobok
môže poškodiť vaše zdravie a je návykový". Toto varovanie musí byť
vytlačené na najlepšie viditeľnom povrchu spotrebiteľského balenia tabakového
výrobku a na každom ďalšom vonkajšom obale určenom pre spotrebiteľa, ktorý sa
používa pri maloobchodnom predaji výrobkov okrem dodatočných priehľadných
obalov.
(7)
Všeobecné varovanie podľa odseku 2 a varovanie podľa odseku 6 musí pokrývať
najmenej 30 % prednej strany balenia tabakového výrobku. Dodatočné varovanie
podľa odseku 4 musí pokrývať najmenej 40 % zadnej strany balenia tabakového
výrobku; na tabakových výrobkoch iných ako cigarety, ktorých najlepšie
viditeľný povrch balenia presahuje 75 cm2, všeobecné varovanie a dodatočné
varovanie musia každé osobitne pokrývať plochu najmenej 22, 5 cm2.
(8) Varovné
označenia podľa odseku 1 musia byť
a) uvedené v
štátnom jazyku,
b) vytlačené
čiernym tučným písmom typu Helvetica na bielom podklade; bodová veľkosť písma
musí zaberať čo najväčšiu časť plochy určenej na varovné označenie a čo
najväčšiu časť plochy určenej na údaje o obsahu škodlivých látok,
c) vytlačené
malými písmenami okrem prvého písmena a tam, kde si to gramatické pravidlá
vyžadujú,
d) vycentrované
na ploche, na ktorej majú byť vytlačené, rovnobežne s horným okrajom balenia,
e) lemované
čiernym okrajom širokým najmenej 3 mm, ale najviac 4 mm, ktorý nesmie narušiť
čitateľnosť varovných označení a údajov o obsahu škodlivých látok, okrem výrobkov
uvedených v odseku 6; okraje sa započítajú do plochy požadovanej pre texty.
(9) Varovné
označenia podľa odseku 1 nesmú byť umiestnené na kontrolných známkach. Musia
byť vytlačené neodstrániteľne a nezmazateľne a nesmú byť skryté, prekryté alebo
narušené iným textom, obrázkom alebo otvorením spotrebiteľského balenia. Ak ide
o tabakové výrobky iné ako cigarety, varovné označenia môžu byť pripevnené
prostredníctvom samolepiek za predpokladu, že sú neodstrániteľné.
(10) Na
spotrebiteľskom balení tabakových výrobkov sa zakazuje používať klamlivé texty,
názvy, ochranné známky a obrazové alebo iné znaky naznačujúce, že určitý
tabakový výrobok je menej škodlivý ako ostatné výrobky; tým nie je dotknutá
povinnosť uvádzania údajov o obsahu škodlivých látok podľa § 5 ods. 6. Zakazuje
sa používať rovnocenné výrazy v iných jazykoch.