Definícia
(1) Povolenia na podnikanie v energetike, potvrdenia o splnení oznamovacej povinosti, osvedčenia o odbornej spôsobilosti v energetike a osvedčenia na výstavbu energetického zariadenia vydané podľa doterajších predpisov ostávajú v platnosti v súlade s podmienkami ustanovenými podľa doterajších predpisov. Povolenie na organizovanie krátkodobého trhu s elektrinou vydané podľa doterajších predpisov sa považuje za povolenie na činnosť organizátora krátkodobého trhu s elektrinou podľa tohto zákona.
(2) Konania začaté pred nadobudnutím účinnosti tohto zákona sa dokončia podľa doterajších predpisov. Konanie dokončí orgán príslušný na konanie v čase, keď sa konanie začalo.
(3) Výkon dozoru začatý pred nadobudnutím účinnosti tohto zákona sa dokončí podľa doterajších predpisov. Dozor dokončí orgán príslušný na výkon dozoru v čase, ak sa výkon dozoru začal.
(4) Oprávnenia k cudzím nehnuteľnostiam, ako aj obmedzenia ich užívania, ktoré vznikli pred účinnosťou tohto zákona, zostávajú nedotknuté, ak tento zákon neustanovuje inak.
(5) Ochranné pásma a bezpečnostné pásma zriadené podľa doterajších predpisov a výnimky z nich zostávajú zachované aj po nadobudnutí účinnosti tohto zákona.
(6) Nárok na primeranú jednorazovú náhradu za nútené obmedzenie užívania nehnuteľnosti nemožno priznať, ak lehota na uplatnenie nároku na primeranú jednorazovú náhradu za nútené obmedzenie užívania nehnuteľnosti podľa doterajších predpisov uplynula. Lehota na uplatenie nároku na primeranú jednorazovú náhradu pri zákonných vecných bremenách zodpovedajúcich oprávneniam podľa § 11 ods. 1 písm. f) a g) začína plynúť odo dňa vykonania zápisu vecného bremena do katastra nehnuteľností len pri zákonných vecných bremenách, ktoré vznikli po nadobudnutí účinnosti tohto zákona. Na počítanie lehôt na uplatnenie nároku na primeranú jednorazovú náhradu, ktoré začali plynúť podľa doterajších predpisov sa použijú doterajšie predpisy. Konania vo veci nároku na primeranú jednorazovú náhradu za nútené obmedzenie užívania nehnuteľnosti, nároku na primeranú jednorazovú náhradu za nútené obmedzenie užívania pozemku v ochrannom pásme a bezpečnostnom pásme a nároku na primeranú jednorazovú náhradu za zriadenie vecného bremena začaté pred nadobudnutím účinnosti tohto zákona sa dokončia podľa doterajších predpisov.
(7) Zmluvy uzatvorené podľa doterajších predpisov zostávajú v platnosti. Ustanovenia zmlúv uzatvorených podľa doterajších predpisov, ktoré sú v rozpore s týmto zákonom, sú účastníci zmlúv povinní uviesť do súladu s týmto zákonom do 31. decembra 2012. Dlhodobé zmluvy o poskytnutí podporných služieb uzavreté medzi prevádzkovateľom prenosovej sústavy a poskytovateľmi podporných služieb podľa doterajších predpisov, u ktorých dohodnutá doba platnosti ešte neuplynula, zostávajú v platnosti do doby dohodnutej medzi účastníkmi zmluvy; túto dobu platnosti účastníci zmluvy nemôžu po nadobudnutí účinnosti tohto zákona predĺžiť. Ustanovenia § 15 ods. 16 a § 17 ods. 4 až 6 sa vzťahujú aj na zmluvy uzavreté predo dňom nadobudnutia účinnosti tohto zákona. Dlhodobé zmluvy o preprave plynu, v ktorých je prepravná kapacita vyjadrená vo forme zmluvnej trasy, sú účastníci zmlúv povinní uviesť do súladu s týmto zákonom. Prevádzkovateľ prepravnej siete je povinný predložiť užívateľovi siete, pre ktorého zabezpečuje prepravu plynu na základe dlhodobej zmluvy o preprave plynu, v ktorej je prepravná kapacita vyjadrená vo forme zmluvnej trasy, návrh na zmenu takej zmluvy najneskôr do šiestich mesiacov odo dňa nadobudnutia účinnosti tohto zákona. Návrh na zmenu takej zmluvy je prípustný len v rozsahu nevyhnutne potrebnom na určenie vstupných a výstupných bodov prepravnej siete a na určenie príslušnej výšky prepravnej kapacity osobitne na každom vstupnom a výstupnom bode prepravnej siete, pričom výška prepravnej kapacity na každom vstupnom a výstupnom bode sa rovná prepravnej kapacite dohodnutej podľa zmluvnej trasy. Ak si prevádzkovateľ prepravnej siete splní povinnosť predložiť návrh na zmenu zmluvy v uvedenej lehote, zostáva taká zmluva v platnosti v pôvodnom znení až do doby prijatia takého návrhu užívateľom prepravnej siete alebo do pôvodne dohodnutej doby platnosti takej zmluvy.
(8) Zmluvy uzatvorené medzi dodávateľmi elektriny a odberateľmi elektriny podľa doterajších predpisov, ktorých predmetom bolo zo strany dodávateľa elektriny zabezpečenie dodávky elektriny, ako aj prenosu elektriny alebo distribúcie elektriny a prevzatie zodpovednosti za odchýlku, sa považujú za zmluvy o združenej dodávke elektriny podľa tohto zákona. Zmluvy uzatvorené medzi dodávateľmi plynu a odberateľmi plynu podľa doterajších predpisov, ktorých predmetom bolo zo strany dodávateľa plynu zabezpečenie dodávky plynu, ako aj prepravy plynu a distribúcie plynu a prevzatie zodpovednosti za odchýlku, sa považujú za zmluvy o združenej dodávke plynu podľa tohto zákona.
(9) Zmluvy uzatvorené medzi prevádzkovateľom prenosovej sústavy a iným účastníkom trhu s elektrinou podľa doterajších predpisov, ktorých predmetom bolo zo strany prevádzkovateľa prenosovej sústavy zabezpečenie prístupu do prenosovej sústavy a prenos elektriny, sa považujú za zmluvy o prístupe do prenosovej sústavy a prenose elektriny podľa tohto zákona. Zmluvy uzatvorené medzi prevádzkovateľom distribučnej sústavy a iným účastníkom trhu s elektrinou podľa doterajších predpisov, ktorých predmetom bolo zo strany prevádzkovateľa distribučnej sústavy zabezpečenie prístupu do distribučnej sústavy a distribúcia elektriny, sa považujú za zmluvy o prístupe do distribučnej sústavy a distribúcii elektriny podľa tohto zákona. Zmluvy uzatvorené medzi prevádzkovateľom prepravnej siete a iným účastníkom trhu s plynom podľa doterajších predpisov, ktorých predmetom bolo zo strany prevádzkovateľa prepravnej siete zabezpečenie prístupu do prepravnej siete a preprava plynu, sa považujú za zmluvy o prístupe do prepravnej siete a preprave plynu podľa tohto zákona. Zmluvy uzatvorené medzi prevádzkovateľom distribučnej siete a iným účastníkom trhu s plynom podľa doterajších predpisov, ktorých predmetom bolo zo strany prevádzkovateľa distribučnej siete zabezpečenie prístupu do distribučnej siete a distribúcia plynu, sa považujú za zmluvy o prístupe do distribučnej siete a distribúcii plynu podľa tohto zákona. Zmluvy uzatvorené medzi prevádzkovateľom zásobníka a iným účastníkom trhu s plynom podľa doterajších predpisov, ktorých predmetom bolo zo strany prevádzkovateľa zásobníka zabezpečenie prístupu do zásobníka a uskladňovanie plynu, sa považujú za zmluvy o prístupe do zásobníka a uskladňovaní plynu podľa tohto zákona.
(10) Pre užívateľov distribučnej sústavy, ktorí sú fyzicky pripojení do distribučnej sústavy a nemajú ku dňu účinnosti tohto zákona uzatvorenú zmluvu o pripojení, platí, že sú pripojení na základe zmluvy o pripojení a vzťahujú sa na nich primerane práva a povinnosti vyplývajúce zo zmluvy o pripojení podľa tohto zákona. Za maximálnu rezervovanú kapacitu pripojenia sa považuje najvyššia nameraná hodnota príkonu za obdobie posledných dvoch rokov. Za maximálnu rezervovanú kapacitu pripojenia už pripojených zariadení na výrobu elektriny sa považuje inštalovaný činný výkon zariadenia na výrobu elektriny.
(11) Dodávateľ elektriny a dodávateľ plynu, ktorý poskytuje ku dňu nadobudnutia účinnosti tohto zákona univerzálnu službu, je povinný predložiť úradu obchodné podmienky poskytovania univerzálnej služby podľa § 34 ods. 2 písm. f) tretieho bodu a § 69 ods. 2 písm. a) tretieho bodu do 30 dní odo dňa nadobudnutia účinnosti tohto zákona.
(12) Dodávateľ poslednej inštancie určený podľa doterajších predpisov je dodávateľom poslednej inštancie podľa tohto zákona.
(13) Rozhodnutia o spôsobe zabezpečenia štandardu bezpečnosti dodávok plynu na nasledujúce obdobie od 1. novembra do 31. marca vydané ministerstvom podľa doterajších predpisov sa považujú za rozhodnutia o spôsobe zabezpečenia štandardu dodávok plynu podľa tohto zákona.
(14) Prevádzkovateľ prenosovej sústavy je povinný zabezpečiť súlad s podmienkami oddelenia prevádzkovateľa prenosovej sústavy podľa § 30 do šiestich mesiacov odo dňa nadobudnutia účinnosti tohto zákona. Ustanovenie § 91 ods. 2 písm. a) za porušenie povinností prevádzkovateľa prenosovej sústavy ustanovených v § 30 sa nepoužije do uplynutia šiestich mesiacov odo dňa nadobudnutia účinnosti tohto zákona a pokutu za správny delikt za porušenie povinností prevádzkovateľa prenosovej sústavy ustanovených v § 30 nemožno uložiť spätne za uvedené obdobie. Ustanovenia doterajších predpisov o oddelení prevádzkovateľa prenosovej sústavy sa použijú až do uplynutia šiestich mesiacov odo dňa nadobudnutia účinnosti tohto zákona.
(15) Prevádzkovateľ distribučnej sústavy je povinný zabezpečiť súlad s podmienkami podľa § 32 ods. 3 písm. e) do štyroch mesiacov odo dňa nadobudnutia účinnosti tohto zákona. Ustanovenia § 91 ods. 2 písm. a) a § 91 ods. 4 sa nepoužijú do uplynutia štyroch mesiacov odo dňa nadobudnutia účinnosti tohto zákona a pokutu za správny delikt za porušenie povinností prevádzkovateľa distribučnej sústavy ustanovených v § 32 ods. 3 písm. e) nemožno uložiť spätne za uvedené obdobie. Ustanovenia doterajších predpisov o oddelení prevádzkovateľa distribučnej sústavy sa použijú až do uplynutia štyroch mesiacov odo dňa nadobudnutia účinnosti tohto zákona.
(16) Prevádzkovateľ prepravnej siete, ktorý je súčasťou vertikálne integrovaného plynárenského podniku, a osoby, ktoré sú súčasťou toho istého vertikálne integrovaného plynárenského podniku ako prevádzkovateľ prepravnej siete alebo ktoré nad osobou, ktorá je súčasťou toho istého vertikálne integrovaného plynárenského podniku ako prevádzkovateľ plynárenskej siete vykonávajú priamo alebo nepriamo kontrolu, sú povinní zabezpečiť súlad s podmienkami oddelenia prevádzkovateľa prepravnej siete podľa § 50 alebo § 51 až 60 do šiestich mesiacov odo dňa nadobudnutia účinnosti tohto zákona; týmto nie je dotknutá pôsobnosť úradu podľa § 52 ods. 3 a 6, § 53 ods. 6, § 54 ods. 5 a 6, § 57 ods. 2 písm. c), § 58 ods. 3, § 58 ods. 4 a § 58 ods. 9 ani pôsobnosť úradu podľa osobitného predpisu. Ustanovenie § 91 ods. 2 písm. a) za porušenie povinností prevádzkovateľa prepravnej siete ustanovených v § 50 alebo § 51 až 60 sa nepoužije do uplynutia šiestich mesiacov odo dňa nadobudnutia účinnosti tohto zákona a pokutu za správny delikt za porušenie povinností prevádzkovateľa prepravnej siete ustanovených v § 50 alebo § 51 až 60 nemožno uložiť spätne za uvedené obdobie. Ustanovenia doterajších predpisov o oddelení prevádzkovateľa prepravnej siete sa použijú až do uplynutia šiestich mesiacov odo dňa nadobudnutia účinnosti tohto zákona.
(17) Prevádzkovateľ distribučnej siete je povinný zabezpečiť súlad s podmienkami podľa § 65 ods. 3 písm. e) do štyroch mesiacov odo dňa nadobudnutia účinnosti tohto zákona. Ustanovenia § 91 ods. 2 písm. a) a § 91 ods. 4 sa nepoužijú do uplynutia štyroch mesiacov odo dňa nadobudnutia účinnosti tohto zákona a pokutu za správny delikt za porušenie povinností prevádzkovateľa distribučnej siete ustanovených v § 65 ods. 3 písm. e) nemožno uložiť spätne za uvedené obdobie. Ustanovenia doterajších predpisov o oddelení prevádzkovateľa distribučnej siete sa použijú až do uplynutia štyroch mesiacov odo dňa nadobudnutia účinnosti tohto zákona.
(18) Ustanovenie § 53 ods. 1 sa nevzťahuje na osobu, ktorej výkon funkcie štatutárneho orgánu, člena štatutárneho orgánu alebo zamestnanca podľa § 51 ods. 3 písm. c) začal pred uplynutím štyroch mesiacov odo dňa nadobudnutia účinnosti tohto zákona; to neplatí pri opätovnej voľbe, vymenovaní alebo uzavretí pracovnej zmluvy na výkon funkcie takej osoby po uplynutí štyroch mesiacov odo dňa nadobudnutia účinnosti tohto zákona. Ustanovenie § 53 ods. 5 sa nevzťahuje na osobu, ktorej výkon funkcie štatutárneho orgánu, člena štatutárneho orgánu alebo zamestnanca podľa § 51 ods. 3 písm. c) skončil pred uplynutím štyroch mesiacov odo dňa nadobudnutia účinnosti tohto zákona.
(19) Ak prevádzkovateľ prenosovej sústavy alebo prevádzkovateľ prepravnej siete podá návrh na udelenie rozhodnutia o certifikácii podľa osobitného predpisu do šiestich mesiacov odo dňa nadobudnutia účinnosti tohto zákona, ustanovenie prvej vety § 28 ods. 5 alebo prvej vety § 49 ods. 10 sa nepoužije až do dňa nadobudnutia právoplatnosti rozhodnutia týkajúceho sa certifikácie podľa osobitného predpisu. Ak prevádzkovateľ prenosovej sústavy alebo prevádzkovateľ prepravnej siete, nad ktorým vykonáva priamo alebo nepriamo kontrolu osoba alebo osoby z tretieho štátu, podá návrh na udelenie osvedčenia o certifikácii podľa osobitného predpisu do 3. marca 2013; ustanovenie druhej vety § 28 ods. 5 alebo druhej vety § 49 ods. 10 sa nepoužije až do dňa nadobudnutia právoplatnosti rozhodnutia týkajúceho sa certifikácie podľa osobitného predpisu.
(20) Ak dôjde k oddeleniu činnosti podľa § 30 alebo § 50 až 63 a v dôsledku toho k vzniku nového právneho subjektu, ten je povinný požiadať o vydanie povolenia na podnikanie v energetike do troch mesiacov od oddelenia činnosti s tým, že taký subjekt je oprávnený podnikať v energetike až do zápisu povolenej činnosti do obchodného registra; ustanovenie § 7 ods. 3 sa v takom prípade do šiestich mesiacov odo dňa nadobudnutia účinnosti tohto zákona nepoužije.
(21) Prevádzkovateľ distribučnej sústavy, ktorý je súčasťou vertikálne integrovaného podniku, je povinný predložiť úradu zmluvy podľa § 31 ods. 10, ktoré sú platné a účinné ku dňu nadobudnutia účinnosti tohto zákona, do 30 dní odo dňa nadobudnutia účinnosti tohto zákona.
(22) Prevádzkovateľ prepravnej siete, ktorý je súčasťou vertikálne integrovaného podniku, je povinný predložiť úradu zmluvy uzavreté s inou osobou, ktorá je súčasťou toho istého vertikálne integrovaného podniku ako prevádzkovateľ prepravnej siete, ktoré sú platné a účinné ku dňu nadobudnutia účinnosti tohto zákona, do 30 dní odo dňa nadobudnutia účinnosti tohto zákona. Prevádzkovateľ distribučnej siete, ktorý je súčasťou vertikálne integrovaného podniku, je povinný predložiť úradu zmluvy podľa § 64 ods. 11, ktoré sú platné a účinné ku dňu nadobudnutia účinnosti tohto zákona, do 30 dní odo dňa nadobudnutia účinnosti tohto zákona.
(23) Štátna energetická inšpekcia podľa doterajších predpisov je štátna energetická inšpekcia podľa tohto zákona. Práva a povinnosti Štátnej energetickej inšpekcie, ktoré jej k 31. augustu 2012 vyplývajú z pracovnoprávnych vzťahov, vykonáva od 1. septembra 2012 Štátna energetická inšpekcia podľa tohto zákona. Majetok a iné majetkové práva Slovenskej republiky, ako aj záväzky súvisiace s majetkom a inými majetkovými právami, ktoré sú k 31. augustu 2012 v správe Štátnej energetickej inšpekcie, prechádzajú od 1. septembra 2012 na Štátnu energetickú inšpekciu podľa tohto zákona.
(24) Ak ministerstvo uloží prevádzkovateľovi sústavy povinnosť zaviesť inteligentné meracie systémy podľa § 42 ods. 2 do minimálne 80 percent odberných miest určených kategórií koncových odberateľov elektriny, prevádzkovateľ sústavy je povinný ich zaviesť do 31. decembra 2020.
(25) Plán rozvoja prenosovej sústavy vrátane plánu rozvoja spojovacích vedení a plán rozvoja prepravnej siete vrátane plánu rozvoja prepojení na obdobie piatich rokov podľa predpisov účinných do 31. augusta 2012 predloží prevádzkovateľ prenosovej sústavy a prevádzkovateľ prepravnej siete ministerstvu. Desaťročný plán rozvoja sústavy a desaťročný plán rozvoja siete predloží prevádzkovateľ prenosovej sústavy a prevádzkovateľ prepravnej siete ministerstvu a úradu prvýkrát do 30. novembra 2013.
(26) Prevádzkovateľ prenosovej sústavy, prevádzkovateľ distribučnej sústavy, prevádzkovateľ prepravnej siete, prevádzkovateľ distribučnej siete alebo prevádzkovateľ zásobníka je povinný technické podmienky prístupu a pripojenia do sústavy a siete a pravidlá prevádzkovania sústavy a siete vydané do 31. augusta 2012 dať do súladu s týmto zákonom do 30 dní odo dňa nadobudnutia účinnosti tohto zákona.
(27) Výrobca elektriny je povinný pri zariadeniach na výrobu elektriny uvedených do prevádzky pred účinnosťou tohto zákona zabezpečiť meranie vyrobenej elektriny v súlade s § 41 ods. 3 do 24 mesiacov odo dňa nadobudnutia účinnosti tohto zákona.
(28) Do nadobudnutia účinnosti všeobecne záväzných právnych predpisov vydaných na základe tohto zákona zostávajú v platnosti a účinnosti:
1. vyhláška Úradu pre reguláciu sieťových odvetví č. 208/2008 Z. z., ktorou sa ustanovujú podrobnosti žiadosti a zoznam dokumentov na udelenie výnimky z povinnosti zabezpečiť prístup tretích strán do siete a zásobníka pre nové významné plynárenské zariadenie alebo zrekonštruované plynárenské zariadenie,
2. vyhláška Úradu pre reguláciu sieťových odvetví č. 415/2008 Z. z. o spôsobe vedenia oddelenej evidencie skutočností, ktoré sú predmetom účtovníctva, o spôsobe vedenia oddelenej evidencie nákladov, výnosov, aktív a pasív a predkladaní výstupov z oddelenej evidencie,
3. vyhláška Ministerstva hospodárstva Slovenskej republiky č. 459/2008 Z. z., ktorou sa ustanovujú podrobnosti o postupe pri vyhlasovaní stavu núdze, o vyhlasovaní obmedzujúcich opatrení pri stave núdze a o opatreniach zameraných na odstránenie stavu núdze v znení vyhlášky Ministerstva hospodárstva Slovenskej republiky č. 447/2009 Z. z.
(29) Ministerstvo vydá všeobecne záväzné právne predpisy podľa § 95 ods. 1 písm. d) a e) do 31. decembra 2012.
(30) Úrad vydá všeobecne záväzné právne predpisy podľa § 95 ods. 2 písm. a) a h) do 31. decembra 2012.